|
||
|
|
![]() ![]()
|
List of Publications
"At the Gate", translated by Riva Rubin, Poet, edited by Walter M. Barzelay, March 1971, pp. 9-10. "At the Entrance to the classroom", translated by Riva Rubin, Poet, edited by Walter M. Barzelay, March 1971, p. 10. "Falastin", translated by Yishai Tobin, Poetry Newletter, Philadelphia, Fall 1978, p. 12. "Mother", translated by Yishai Tobin, Poetry Newletter, Philadelphia, Fall 1978, p. 11. "Round and bald", translated by Yishai Tobin, Poetry Newletter, Philadelphia, Fall 1978, p. 12. "Steps", translated by Yishai Tobin, Poetry Newletter, Philadelphia, Fall 1978, p. 11. "Jumping Jacks", translated by Shirley Kaufman, Modern Hebrew Literature 11 Fall/Winter 1985, p. ? "A Tower in Tevets", translated by Esther Cameron, Seven Gates, 1 , Winter 1985, p. 19. "Two songs and a silence", translated by Esther Cameron, Seven Gates, 1 , Winter 1985, p. 41. "I've begun to have my doubts that", translated by Gavriel Levin, The Jerusalem Quarterly, 36 (Summer 1985), p. 61. "Ah, the terrible lap", translated by Gavriel Levin, The Jerusalem Quarterly, 36 (Summer 1985), p. 60. "Energy of emigrants", translated by Gavriel Levin, The Jerusalem Quarterly, 36 (Summer 1985), p.59. "Two poems for a friend", translated by Gavriel Levin, The Jerusalem Quarterly, 36 (Summer 1985), p. 62. "A Bird", translated by Shirley Kaufamn and Rivka Maoz, Ariel 61 Jerusalem,1985, p. 66. "Maybe", translated by Shirley Kaufamn and Rivka Maoz, Ariel 61 Jerusalem,1985, p. 67. "The Paintbrush", translated by Shirley Kaufman and Rivka Maoz, Ariel 61 Jerusalem,1985, p. 66. "A Bird", translated by Shirley Kaufamn and Rivka Maoz, Ariel 61 Jerusalem,1985, p. 66. "Maybe", translated by Shirley Kaufman and Rivka Maoz, Ariel 61 Jerusalem,1985, p. 67. "Kitchen Table", translated by Shirley Kaufman and Rivka Maoz, Poet Lore, 81/2, summer 1986, p. 97. "Palestine", translated by Shirley Kaufman and Rivka Maoz, , Poet Lore, 81/2, summer 1986, p. 97. "Fingering", translated by Esther Cameron, The Jerusalem Post Magazine, July 11, 1986, p. ?. "Cry, Sheep", translated by Tishai Tobin, Without a A Single Aswer: Poems on contemporary Israel, edited by Elaine Marcus starkman and Leah Schweitzer, The Judah L. Magnes Museum, Berkeley, California, 1990, p. 129. "Angel on the Shore", translated by Gavriel Levin, Forward, June 29, 1990, p. 9. "Commerce", translated by Aloma Halter, Tikkun , March-April 1991, p. 1. "Morning song", translated by shirley Kaufman, Barnabe Nountain Review 2 (edited by Gerald Fleming), Lagunitas:Califronia, 1996, p. 209. "An angel on the Beach", translated by shirley Kaufman, Barnabe Nountain Review 2 (edited by Gerald Fleming), Lagunitas:Califronia, 1996, p. 210. "Negotiation", translated by Jane Hirshfield, Poet Lore 91/3., Fall 1996, p.34. "Morning song", translated by shirley Kaufman, The Second First Art: Poetry in Translation and Essays on the Art of Translating in Honor of Aaron Kramer, edited by susan L. Rosenstreich, Editions d'autrui: Southold, New York, 1996, p. 13. "An old poem and twelve thoughts about a dove", translated by Jane Hirshfield, Dryad Press:Washington D.C.1997, pp. 23-26. "Negotiation", translated by Jane Hirshfield, Dryad Press:Washington D.C.1997, pp. 27-28. "Haggling", translated by Dom Moraes and Aryeh Sivan, A Chance Beyond Bombs: an anthology of Modern Hebrew Peace Poems, Penguin Books, New Delhi, 1998, pp. 20-21. "An angel on the beach", translated by Shirley Kaufman, State University of new yotk Press: Albany, N.Y., 2000, p. 333. "Vise", translated by Shirley Kaufman, "Jaffa, July 1948, translated by Shirley Kaufman, Dreaming the Actual, edited by Miriyam Glazer, State University of New York Press, 2000, p.327. "Reflections on a dove", translated by Shirley Kaufman, Dreaming the Actual, edited by Miriyam Glazer, State University of New York Press, 2000, pp. 328-330. "In the Library", translated by Shirley Kaufman, Dreaming the Actual, edited by Miriyam Glazer, State University of New York Press, 2000, pp. 331-332. "In the Library", translated by shirley Kaufman, The Poem and the World: Book Four, edited by Anshuman Pandey, Seattle, Washington, 2002, p.19-21.
Poems
Fingering
And in the silent crush of a crowd rushing a strange woman's hand fingers the fabric of the dress my mother sewed for me, and asks what it costs. and she never stops asking, at night, drawing her cracked nails through the fabric into my skin fingering it with the know-how of the pricked fingers of a near-sighted seamstress thin-lipped and pale snipping and snipping.
The Tower of Tevets
"...and the main thing is not to be the least bit afraid" R. Nachman of Bratslav
A song of the tower which was in Tevets. A song of the tower of the strength I wish was mine. The mill-wheel turns and turns Millstone how many years have we kept quiet. The people Israel have turned each to his home. I alone was left on the roof of the tower.
And who would climb the tower in days of toil in the hot days of toil in whose mind would it rise to take him from his lot? In dire straits they were like grains of barley pressed together like grains of barley in a sack men and women and all who owned fields together one hairbreadth from the fire ground into one by a turn of the millstone my millstone how many years have we kept quiet.
And the screeching of ravens. And the children. Agh I screamed on the roof of the tower of Tevets. There I learned to scream. Trembling seized the millstone lightning enterd the iron galloped in my bowels my teeth horses in harness the stone screamed like a child in the hands of ancient midwives.
There I wanted to sing my songs. Each to his home they have turned.
(Published in Seven Gates 1, Jerusalem, Winter 1985, p. 29.) * Not long after a concussion of the soul the body, off-key, slackens, the blood, it turns out, flows stunned toward some blunt alley. Now, under closed lids, a rising rustling propels cut-off treetops that ride cool currents of air toward the close of heavens.
We
We who have ceased to say We who have melted away with the sudden snow of nineteen fifty during the time of the great shortage we melted like powdered milk into the Brazilian coffee of the packages that came from America, first food then clothes, a velvet hat with a veil for the crumpled face of my berieved mother my mother who weeps over these disguise costumes piled up over us still as we try to sing the songs of nineteen fifty and our voices unravel.
Autumn Song
Summer is ending. The dates. The children, already dark-brown and sticky for birds and butterflies to eat.
Still in the pale, rough-shelled pomegrenates an assembly of fitted seeds is hastily foregathering in crowded cells, diligently, forcefully filling with pink acidulous order, demanding unanimously to ferment. See: a host of crowns flush crimson.
My Brother's Funeral
Not on Sunday did they dress me in my Sunday best And we travelled to Jerusalem not to see the sights.
They bought me flowers that don't grow in the field and took them to a crowded place.
There the sky escaped and the sun closed tight its ears
in a blank square a terrible woman approached with a knife ripped my collar
and another wanted to smash a coffin screamed that his mother was waiting
scrattched the face cut chunks tore roared split herself
many owls in black spectacles shrieked like a locomotive diving without lights without rails in a forest of crues colliding with cries if I call to my brother who there who there will ever hear my voice.
There is
There is death inside me loke stones in the kidneys which cause nausea in certain seasons.
There is death inside me like lead in the muscles of the wounded who suffer before the rain.
There is death inside me like the tiny splinter of glass that penetrated her skull in the War causing intensifying migraines, a week after the operation she ceased recognizing her children.
And why not the yearning to mate of a flock of male butterflies?
Kitchen Table
Already midday. In the kitchen all is laid on the table face to face my fork touching your knife. The edges of my hair close to the vein of your throat. The fan extracts and infuses to my head air percolates by yours. I, too, see the cracks on the kitchen table, heavy, more old than new, I, too, see its thick legs. Take the knife, slice the bread.
Two Songs for a Friend
1. Through all thisMy friend, in the middle of the night I heard your groaning, in the morning I saw the blue bruises on your forehead. As for the pit stuffed with goose feathers and surrounding women in black, I too have been pretty close to it.
Now let your swaeting, trembling hand remain in mine, and close your nostrilquick, this second. Listen one more minute to the cries of the wils geese. We shall go on foot through all this.
2. Silver FoilThey can weigh this down with sousand colossal stone columnes, they can trample on tis with a thousand pairs of parade boots, they can spray-paint this with thousand dirty slogans. My dear friend, for you this will always be a piece of wrinkled silver foil that a thousand fingers are carefully smoothing over the city square and the stairs as a mirror in which the columns, the boots, the spray-painted walls are stood on their heads, topple and writhe, giving off a very thin ringing sound.
How Love
And in days far away when we have learned how love your voice will speak to me as if on the telephone from a small room full of sleeping people treading carefully among them in the middle of the night and all my limbs and imps will be listening.
Two Songs and a Silence
1This is the song that will release you from your decade-long silence, O stranger, pisoner for life. Not the song about hot rice wine nor the song about the breasts of the bending woman nor the song about the effervescent rush of youth.
This is the song about secret disgrace and the little distractions of the faithful, this is the song of the game they played in the town of your birth. Close your eyes and listen to the alien sound of your voice.
2I am sitting staring at the puzzle that has been completed, my fingers feeling, with astonishment, the smooth surface. All the little cardboard monsters are locked into each other, impacted for good in the solid Northern Sea beneath stretched cellophane. I haven't yet uttered a sound since the game started.
(Published in Seven Gates 1, Jerusalem, Winter 1985, p. 41.)
Spreading Out
When I stretch out my hands to caress your heads the curly, soft hair straightens and coarsens and the suckling smell which I breathed to intoxication is mixed with the lees of my evaporating blood.
When I spread out my hands to caress your heads, they burst from my lap, growing up and further away, and they remain clinging to the palms of my hands like first figs gradually maturing.
when I send forth my hands to caress your heads when I try to grasp them, to hold them to me, they swell up, the skin on them thickens, and suddenly it's bristles my fingers meet.
When I open my hands to caress your heads they scatter in four directions they attract foxes and butterflies they encircle the world with scents unknown.
Minuet
Children of spring, when she walks through the garden do not sing to her, make no lament. Do not ask her when leaves will grow, or how long till the flower. Those who know have said: the form of the flower withers and changes, but the melody always remins in the garden. And so when she walks through the garden, dear children of summer, do not sing to her, make no lament. And should you see her leaning upon an old woman's cane, mouth slightly open, listening to the cracks spreading through the fattened earth that waits for winter, do not sing to her, darling children of autumn, make no lament. They have said: she is Love They have said: she does not change.
In the Silent Summer Nights
In the silent summer nights when you dig holes behind doors to sprout in secret even an emptying potato can record chords: his soft little potatoes quenched with milk are sucking music from each other in big kisses.
Steps
I'm walking, and my right shoe is squeaking, so patient, so gently, so wise, the exact melody I have not heard in so long of his steps in this crib swaying on the sole of my foot in my shoe that's squeaking today the very melody of him who knows where he's going exactly he knows where he's going he's going, he's going.
(Published in Poetry Newsletter, Temple University, Fall 1978, p. 11.)
Her Songs
She swallowed all my dreams. Banknotes were heaped between her breasts. Brave men and pretty women waited in line to kiss her seven fat cheeks. Her songs passed among the crowd like an Indian cow, mooing. Her eyes chew the cud of her voice. No, she was not in heat. Her mother answered the journalist: She's polite, that's what counts. She swallowed my seven skinny dreams.
* Round and bald it rips me and escapes to be free.
Now on its own it can scratch its nose, blind its eye.
To cut its nails you've got to be sly.
Now
When I caress you warn. when I dress you unfold. who will judge now if the baby is crying from cold or if it's too warm? How can we decode its breath when we can no longer shout and everything is death.
A Dove
When the siren of truce is heard in the moutains I will fly from the window of the ark to land on the top of the first carob tree, the smell of its maleness will take away for a while the history of broken nests and shattered baby doves. I will quickly return to wandering with ancient legends of olive branches.
At Night
At night While I inhale your sweet and sour breath and you suck my bitterness - a stubborn rasberry bush sprouts from between our ribs. With its immature fruit we feed each other, eyes closed, leaving signs of red juice on our faces.
Cry, Sheep
Cry, Sheep Thickheaded in darkness. Cry, Sheep. You spoiled the Sabbath. in the industrial area the sand lies clean, enlightened, sparking with golden buttons, changing into a beige suit with poskets. And to whom and what for? A sheep closed in a carpentry shop licking the rolled sawdust, going crazy, sick for water. Yea though she walk through the whole carpentry shop there isn't a soul in the industrial area no living voice except her, spoiling the Sabbath with bleats full of sawdust.
(Published in Without a Single Answer: Poems of Contemporary Israel, ed. by Elaine Marcus Starkman and LEah Cshweitzer, Berkeley, California 1990, p. 129.)
A Pot
And when I woke up I knew: There's a pot of fish on the fire and the pot has a lid.
My bed was full of soft and red pieces of suckling fish with eyes of Jewish babies.
And when I woke up I knew: There's a pot on the fire and the pot has no lid.
In the Library
1I got up. My legs too. Was I here? Yes. Make me blind, foreign books with your acid chalk pages and artificial light. Foreign books, help me to be fog.
2Light crouches cool on gray windows. Breath of ancient manuscripts, enamel pages like orchids illuminated in gold on the glittering tips of my lacquered rose fingers leaves shut tight.
Are these the hands that made me glad to clean to hug to bake to mend?
3Just today, more than two years already, and the drills seem to be calmer, sounds of things falling hard into wagons have softened, only random images still trigger the gun, every stain from the distance flows red, just today in the library behind bent backs catching a glimpse of a pattern that I once knitted - not for you, no, for you I never knitted a sweater - and how is it I never knitted even one sweater for you? Didn't I kiss you more than I kissed your big brothers? And didn't I speak to you more words of love than I spoke to your brothers, grieve with you, give you more room than to each of your brothers? But a sweater, I never knitted a single sweater for you: I have not even thought of it till now.
You Asked Me
Pained, like an adult, you asked me why I still smoke and I said why did you stop playing the piano. And I spoke with you about the difficulties of weaning, as I would with an adult. I promised you I wouldn't smoke, and I did keep it. And you went back to making music of youtself for my sake, the sounds filled the house with drugs.
Now I try to recover from the pain of the music, from the feel of your death in my hands, of your life from the moment I longed to give birth to you, little yellow laughing duckling, from the sadness that ate at your eyes facing mine, from the tenderness, smiles, wisdom, the silent strength by which I let you to betray me. And it's hard now to make any promise to you, or keep it.
When I Look at You
My eyes split out of my head, amazed, when I look at you, Madame Nature.
yeach. Squat, stained, jaws drooping, old woman, I know you too well. Waddling with a cane to symphony halls wrapped in artificial curls, loaded with American gold-plated chains and rings, frantic to start a conversation with anyone not interested, quick to be sorry, to flatter, to boast, to preach - Do you know you're the one who nursed me? I suckled red milk from one of your breasts; milk oozed like a swarm of gray mold from the other. And which of us suddenly understands why one of your eyes is green and the other one - gray.
When I look at you, Madame Nature, my eyes split out of my head, amazed.
When I finished School
When I finished school I had warehouses downtown full of cuddles, caresses, and kisses sewn into velvet and silk everything packed in kibbutz crates. Who was thinking of a dowry then? My mother? Who had a jewelery box? My mother? Or did I find something at school? Perhaps the warehouses were rented from books. Perhaps I inherited velvet from old pictures in the museum while sitting on the steps (cheap tickets) listening to the flute. Seven lavender clouds used to jump from behind my back to cover my eyes with caresses so I woudn't see the future theft.
When I Was in School
When I was in school I swore: I'll marry and never see your wrinkled face always envying other mothers. Oh how many pink-cheeked vows I made in school! One morning I ripped the pillow case embroidered with blue buds, enraged by your fraudulant plot to stop me from going on a camping trip with fever. At noon I shaved my head and what I felt in the evening when I found out you'd added a note in your sloppy scrawl on my love letter to a married man - I really can't remember now. I'm too old and my wrinkled face that always envyies other mothers is needed to no one but you.
(trans by Shirley Kaufman and Linda Zisquit)
Reflections on a Dove
A blowzy dove. Beak wide open, on a hamsin day next to the dog's leftover meat. Pecks, cackles, brawls with the ants.
1You were fantastic with your fluttering eyelashes and delicate neck all covered in pure silver.
2An angel by nature? It's easy like that with a dreamy hand to float shalom. Why did you wish to leave through the hatch? To bring home a medal? Were you pulled by the pale blue emptiness that looked like purity? Wasn't it great to faint from the absolute?
3Your skin is too white. Jerusalem's sun will touch you all day. You won't be able to sleep for a week from the sunburn.
4Two by Two they came out of the ark blinking. They didn't start praying right away.
5You proved the flood did not destroy the roots of the olive trees. The root of evil goes deeper into this earth. On what apple of Sodom are you making love? On what are you building?
6To build a nest to guard the fledgings from owls from hawks from wind in the trees from lightning from bees from the evil eye from disease from the plague of the first-born from death in war from other doves from their fledging brothers and from themselves.
7And the earth is full of ants, some flying, some writing, some building nests.
Come in, they'll spread their wings over you so you can join their acid conversation and find a family.
8Count how many children are left. Learn how to scream. Your throat will get tougher. Your voice thick.
9They said she managed to look like a dove even in the emergency ward, in spite of the radiation, the infusions, and all that. Others spoke of screams after the treatment ended.
10Get out of yourself, spoled dove! Be sharp and piercing. Vote with your head to the wall. They taught you to trust only madness.
11Now turn to the TV: women from the whole world are denouncing you, shouting "Arabieh Falastin!" They are younger, more fastidious than you. There you are, speaking into the mirror, ranting about love and peace in a hoarse voice, pecking, cackling, brawling, quarreling like a hawk.
12When did I sit on the warm stairs, the air full of dandelion seeds, the dog stretched out next to me well fed and petted. A blowzy dove, beak wide open, shifting the tin plate with her beak, very close to me.
The Paintbrush
The brush that painted the sun as a blue bowl of bubbly Hebron glass, full of cucumber flowers pickled with lots of crushed garlic and vine leaves picked before sunrise when a rose colored fox greedy to pounce them not ready, green, fragile, dripping salt water on the swaying sky where no white tablecloth is spread mixes my life with yours on a temporary easel.
(Published in Ariel 61, 1985, p. 66.)
A Bird
I too have a bird in my house that pecks at my liver every morning and sings Why, coward, why to the rock? Because I love to stroke seaweed like this, soft as a bird's wing.
(Published in Ariel 61, 1985, p. 66.)
Maybe
Maybe when the heat is not so heavy she will leave. Now I can't even move make a sign breathe deeply.
And for a long time I've been grovelling toward you, a stale froth of waves that stops in the middle, starts over again, leaves gifts you don't ask for on the arching shore, your back only made to be stroked.
But she's here again, looking back at herself like Lot's wife on a dead sea already thick and oily, I am floating petrified not toward you.
(Published in Ariel 61, 1985, p. 67.)
Kitchen Table
It's already noon. In the kitchen everything laid on the table face to face. My fork almost touches your knife, the ends of my hair are close to the vein in your neck. The fan churns the boiled air from your head to my head. I too see the cracks in the heavy kitchen table, I too seethe thick legs. Take the knife, slice the bread.
(Published in Poet Lore vol. 81 No. 2, Summer 1986, p. 97)
Jumping Jacks
1Take me to the land where people sometimes sing like this. After that war I don't want anything but the Land, where people sometimes sing like this.
2Like Hebrew words in Latin letters - that's how I read your face, my love of the past generation.
3From the hem of your gown I stitched my bathrobe with pattern of stars. Is that why my heart is high at night, when the transient jasmin blooms, climbing among the bouganvilla?
4My thoughts leave me to caress your body and my arms rush out as if pulled in a burst of pain like the hardened teats of a stray cat running to suckle quickly.
5Between my lips and my voice the words of my love are tulip bulbs below the pavement in the winter.
6I am a pipe. Put an ear against me. There is a dull commotion underground. Your silence in my hollow like a siren going through me.
7To hold you so thin escaping thin over thin towers of wet sand grapes falling in green miracles on my gaping.
8A blowzy dove, beak wide open, on a hot dry day next to the dog's leftover meat. Pecks. Cackles. Quarrels with ants like a hawk.
9A ravenous falcon alredy grips the dry crack in her heel to break the skin to spill her yolks on the ground.
10All day in front of the mirror I smooth silver foil. Silver flutes whistle a silly tune. Before I sleep, empty tin cans make noise in my head, rattle with me in bed.
11I follow my footsteps in vain from oven to coat, from room to rope, and suddenly to the icebox, to the drawers that seem to saw through the shadows of my thighs wandering through the house searching vor what I've lost.
12My friend, edge me toward death with the pain of illness, with a surgical knife my follies. Light up my errors with a big lamp. Look, like hemorrhage, my excessive love.
13I won't take anything with me, not even a guitar. Only the live heat of your body.
14The pointing finger (its memory will protect us) says it is good to eat meat at the mourners' meal and to scream when water enters the lungs.
15The small finger says: the aim of illness is to teach one humility and to steam up the iron mirror where each morning he sees his face in terror.
16Between the iron bars in the station under skies of kitchen marble, people lift up their soft bellies, strain toward their food from the hand of their lord.
17To live with this tune in peace. To live with trash, with shouts, to breathe deeply the exhalations of vanity, to have this with constancy, from time to time.
18I want to call her Soul, and I can't. I see her falling into the smooth mirror, crawing in a procession of captives. I'll try to call her Pride of the Unit.
19Metaphors stitched in the heart of the world like a medical instrument forgotten in the patient's body in the general commotion of Genesis.
(Published in Modern Hebrew Literature 11, Fall/Winter 1985
Palestine
In this narrow bed next to a clay wall full of little tunnels for spiders and lizards, if I turn over I'll fall into the sea.
In this narrow and hard bed do you want to know me, habibi, or to smash my head and the heads of my infants against the wall?
(Published in Poet Lore, Vol. 81 No. 2, Summer 1986, p. 97)
The Goat
On the bench in the cheap butcher shop in Bethlehem, Christmas eve, sat the head, not very large, somewhat curled, of a black goat the kind that jumps with light ankles on the stone hills of the Judean Desert. Her eye was open and very tired. Her eye was open and very weary. Her eye was open and in it the world of slaughteres.
On the sidewalk stood her kid. An the goat – was she there Or not?
Translated by Linda Zisquit
The Argument
There are people who invite you to movies, to a trip in the Judean Desert, who buy a poster, pearls, a mixer, whisper compliments - the argument for my father was a form of love, a form of devotion a form of igniting. The argument was the landscape of his Russian-Jewish heritage.
From the time I began growing breasts we could scream in the kitchen for hours on matters of absolute truth.
"And that is the difference between you and me", he would say to Mother in the small hours of the night, beaten and purified from hours of excited talking and irrelevant answers. "And that's what will be written on your tombstone", Mother would quickly respond hoping to press on and get him angry.
Afterwards together they carried the double folding bed. From this fuss I was born, out of the foam of those waves.
At the Edge of the Architecture
What am I and who in the distance at the edge of the complicated architecture of the Mt. Scopus hallway? Between marble mountains, walking in the valley that has no end or beginning alone walks the person failing my exam, Fatima, her eyes quiet pools of tears wanting to reach the end of the hallway and here nearly every step forward leads her a step back and here each step on the smooth stones why does it lead me backwards and I see in the distance a strange animal I don't think I've ever seen such a thing her head a lion her body a bear her legs a beast roaring: you failed! you failed! and I don't cry out only my eyes drip many tears.
When I was in School
When I was in school I swore: I would marry and never see your wrinkled face always envying other mothers. Oh, how many pink-cheeked Vows I made in school! In the morning I ripped the pillowcase embroidered with blue buds enraged by your fraudulant plot to stop me from going on a trip with fever. At noon I shaved my head and what do you think I felt in the evening when I found out that you added a note in your sloppy scrawl to my love letter to a married man - I really can’t remember exactly now. I am too old, and my wrinkled face that always envies other mothers is necessary to no one but you.
Translated by Shirley Kaufamn and Linda Zisquit
On the Fence
We'll sit on the bars of the guard-rail and you'll hug me a little, my Lord. Don't mind the tears, expectant as the piles of softness under my dress. Hug quietly. Don't buy me jewelery of prestige.
I was rejected, then, from all Your favorite stories: you did not have me rise from the fires, you did not lose me in translation, or have my only brother fall in the fields, or hyenas tear apart the child.
Not into the pit but into the caldron of boiling iron I jumped. I became a bell. I answer phonecalls nicely, watch my weight and balance, enjoy food and music.
On the cold iron bars of the will, beyond all the right stories, just hug me with softness, my Lord, and don't mind the tears.
Trnaslated by Linda Zisquit
Angel On the Shore
Now wings of our thoughts belong to one angel and talk before sleep or when strolling on the shore and moments of fullness and emptiness belong to the same angel orphaned of limbs and temperate of sex the one we fought against day and night and used a string of contraceptive to prevent him from being born and we swore to commit transgressions peovided he wouldn't seize us and bond our legs and heads and we fled from each other to the edge of hell and we burned our most precious possessions until we were reduced to dust and ashes that wedded the source of tears and gave brith to mud. And we sank in mud and we drowned in mud and we jerked in mud until we kneaded a sort of soft angel barely swaying on its legs, ignorant of its surroundings like a duck that waddles on the bank on a day of a sky without color, of a sea without a horizon full of thoughts of longings for each others with two beaks.
(Published in Forward, June 29, 1990, p. 9.)
The Energy of Emigrants
We had the energy of emigrants. Acre by acre, goat by goat. We buried stragglers grown blurred.
Now energies of different sort roam the grounds, not colorful roosters. Near the shack covered with black tarpaper where stood my childhood iron bed blossoms in shocking pink the oleander we naively planted as an ornamental tree esudes strong fragrances and dizzieis the heads of aphids swooning with delight. Denies the phony existence of the lilac in the local soil aflame with fresh, domestic desires.
(Published in The Jerusalem Quarterly 36, Summer 1985, p. 59)
Ah, The Terrible Lap
Ah, the terrible lap of storks unfurling like sails clearly announces: Fall! And already it won't refuse the groan of wings beating before morning beneath the puffed up skin ready to burst in my ears. Ears! Lips! Down to the roots of my nails the commotion of take-off while slices of bread burnt alive in the kitchen fill with smoke the house asleep in my lap.
(Published in The Jerusalem Quarterly 36, Summer 1985, p. 60)
I've Begun to Have my Doubts That
I've begun to have my doubts that brown is a maternal color after so many years of wandering and poking into the flat brown, which crumbles and turns grey afternoons oppressive as the weight of a chin resting on the handle of a grubhoe in the middle of a half-plowed stretch of land.
Today over a cup of coffee I shared with my daughter the legacy of brown straining our eyes alike and the frail friendship which insisted upon growing between us, as olive saplings from that table.
(Published in The Jerusalem Quarterly 36, Summer 1985, p. 61.)
Two Poems for a Friend
1My friend, I heard your moans at night. I saw the blotches on your brow in the morning. To the pit stuffed with heaps of goose feathers and to the women in black posted nearby I too have edged.
Now put your tremulous hand in my own, and with the other quickly punch your nostrills shut. Listen a moment longer to the shrieks of wild geese. We'll go by foot through all of this.
2Let them pile a thousand huge stone pillars on it. Let them trample upon it with a thousand marching boots. Let them spray it with a thousand dirty slogans. Dear friend, for you it will always remain crinkled tinfoil which thousand fingers carefully straightened and spread on the square and the stairs as a mirror in which pillars, boots, sprayed walls turn upside down on their heads, collapse, quiver, tinkle ever so lightly.
(Published in The Jerusalem Quarterly 36, Summer 1985, p. 62.)
Bubble Gum
Meanwhile no one noticed what I was doing by the border fence. People were busy moving pianos, carpets, boiling the drinking water. Other people were walking with their hands up. This was no dream. My mouth was parched and the water not yet boiled, so in the meantime through the border fence I’m trading with another girl bubble gum from wet mouth to dry one for a slice of bread with salty American butter, and the flies on the puss around her eyes settling on mine for a while.
It was in Jaffa, July 1949, when refugees from their side of the fence were walking with their hands up and refugees from our side were busy moving pianos, carpets boiling the drinking water, which are lukewarm now
translated by Aloma Halter
Refugee
When you gaze at me with a refugee's dark eyes more and more my womb tightens in spasms of refusal and my eyes that see the convoy of your sufferings are shuttered off from saying: Get thee out Oh opposite flesh of my flesh refugee from my charred compassion bring forth your homeland by your own force.
Palestine
In this narrow bed by a pitted clay wall full of spiders and lizards if I turn over, I'll tumble into the sea.
In this hard and narrow bed have you come to know me, Ya Habibi, or to dash my head and my little ones against the stones?
Show me
Show me the same pictures again of people inside a car. I must be ready. Show me a child's eye gazing at his brother's pulped face. Don't cover up the pile of charred corpses. I must be ready.
Not in dreams, not before sleep, as I used to be killed with my brother in that war night after night, my innards spewed up from my belly insects tickling them and my voice paralysed. Show me wide awake. On television. How a father says jump from the window and run how a man grabbed his enemy's gun.
Show me it again and again. I must be ready.
Translated by Aloma Halter
Pink
Across the pile of rags in the Arab market I call out Shalom as I used to, a pink not my own trying to stick to me, whose baggy white-and-blue exercise pants are welded under my skin.
The pink uniforms of an Arab girls' school scream at me with ebullience not my own from the window of a pre-Israli old bus, a joy not my own gets into me like pink chewing gum from the mouth of a stranger.
Strange is the taste in my mouth. Am I ill? My daughter laughed and turned aside her face as if I'd shown her a pink abcess in my throat.
Two Poems of a Teacher
1 At the GateAt the usual hour the school bell starts to saw at the hollow iron posts of my thoughts and I draw nearer to the stubborn, low gate.
Pupils in their haste, lapping red mist on a stick, do not need to smell the cold sweat with which each day you annointed the hinge of the stubborn, low gate.
Will they, too, in theur time, taste the heartburn? The school bell rings at the usual hour sawing my belly from my head like the first scream of newly born.
My thoughts shrivel. I'm coming, father. I'm coming nearer to the stubborn, low gate, to the place you're always at.
2. At the Entrance to the ClassroomLike horses at the scent of battle my heels ammer at the entrance to the class Aha, barbarians! Loud rabble! Youngsters, red-snouted, yellow-tongued - What are you to my broken horn? Blow it on crumpled note-book paper before it snorts.
The beautiful letters loop like hunting-horns And I hold to them and read the text.
(Published in: Poet, India, March 1971)
|